小说首页 言情小说 玄幻小说 网络文学 武侠小说 纪实文学 科幻小说 现代文学 外国文学 古典文学 寓言童话 侦探推理
 
 
您的位置: 首页>>外国文学>>查看文章

英文观止(下)

来源:     作者:     类型: 其他    发表: 2007-2-1    浏览: 
 



第一部分
查尔斯·狄更斯:双城记(背景与导读)(2)

    狄更斯当初曾打算把《双城记》命名为《复活》。现在它的第一部也还叫“死人复活”。其实“复活”的意思是贯穿全书的。书中有曼内特医生的复活,更重要的是卡尔顿的“也必复活”。狄更斯通过卡尔顿这一悲剧性人物的刻画,实现了对人的生命价值的确证,蕴涵了以“死”颂“生”、由“死”到“生”的辨证转化,使读者的心灵在对卡尔顿悲剧命运的扼腕叹息中得到净化和升华。

    (郭晶英评注)

    注 释(原书中为脚注)

    (1)la guillotine: 指断头台,以主张用此刑具的一外科医生之名为名,该词法文原为阴性。

    (2) Jezebels: 耶洗别, Phoenician princess and queen of Israel as the wife of Ahab. According to the Old Testament, she encouraged idolatry and was ultimately killed by Jehu.腓尼基的公主,以色列国王亚哈之妻。据《旧约》记载,她鼓励对神的崇拜,最后被耶户所杀。

    (3) Evrémonde: 埃佛瑞蒙德,此处指属于这一家族的查尔斯·达尔内。卡尔顿为了露茜的幸福,利用自己和达尔内相貌酷似的特点,换出监狱中的达尔内接受死刑。

    (4) Thérèse Defarge: 泰雷兹·德伐日,坚持对埃佛瑞蒙德家族斩草除根,不仅坚持要将达尔内这个同贵族家庭公然决裂的无辜者处死,还要将曼内特医生的女儿和外甥女也一同处死(因其女儿与达尔内成了婚)。

    (5) Him: 指在十字架上被钉死的耶稣。

    (6) he that...die: 取自《新约·约翰福音》。

    (7) a woman: 指罗兰夫人,法国大革命时吉伦特派领袖之一,后被捕入狱,1793年11月上断头台。临刑前她要求写下自己当时的思想,未能获准,于是面对自由神像说出了一句名言:“啊,自由,多少罪恶假汝之名以行!”

    (8) Her: 此处指露茜。

  章节列表:
1」「2」「3」「4」「5」「6」「7」「8」「9」「10」「11」「12」「13」「14」「15」「16 
到目前为止,共有 位读者投票推荐《英文观止(下)
  《英文观止(下)》的相关评论:
  对《英文观止(下)》发表评论:
用户名:
密码: 匿名 免费注册 忘记密码
标 题:
*
内 容:
*
    
 
(本站小说版权归作者所有,转载须以超链接形式,注明出自中华小说网,否则视为侵权。)
 
 
 
  站内搜索
关键字:
范  围:
    
 
 
相关主题
 
英文观止(下)
心是孤独的猎手
芒果街上的小屋
西方的没落(第二卷)
西方的没落(第一卷)
红杏出墙
爵士乐
恋爱中的女人
丢三落四的小豆豆
海上钢琴师
 
特别推荐
 
 
 
设为首页 | 在线投稿 | 广告服务 | 友情链接
Copyright @ 2001-2005 cn-novel.com All Rights Reserved 中华小说网 版权所有