小说首页 言情小说 玄幻小说 网络文学 武侠小说 纪实文学 科幻小说 现代文学 外国文学 古典文学 寓言童话 侦探推理
 
 
您的位置: 首页>>侦探推理>>查看文章

福尔摩斯探案集(上)

来源:     作者:  柯南道尔    类型: 其他    发表: 2006-4-10    浏览: 
 



十三 再录华生回忆录

   我们的罪犯疯狂的抵抗显然并不是对于我们每个人有什么恶意,因为当他发觉他已无能

为力的时候,便温顺地微笑起来,并且表示,希望在他挣扎的时候,没有伤害我们之中的任

何一个。他对福尔摩斯说:“我想,你是要把我送到警察局去的。我的马车就在门外。如果

你们把我的腿松开,我可以自己走下去上车。我可不是象从前那样那么容易被抬起来的。”

   葛莱森和雷斯垂德交换了一下眼色,似乎认为这种要求太大胆了些。但是,福尔摩斯却

立刻接受了这个罪犯的要求,把我们在他脚腕上捆扎着的毛巾解开了。他站了起来,把两条

腿舒展了一下,象是要证明一下,它们确实又获得了自由似的。我现在还记得,当时我瞧着

他的时候,一面心中暗想,我很少见到过比他更为魁伟强壮的人了。饱经风霜的黑脸上表现

出的那种坚决而有活力的神情,就象他的体力一样地令人惊异和不可忽视。

  他注视着我的同伴,带着衷心钦佩的神气说:“如果警察局长职位有空缺的话,我认为

你是最合适的人选了。你对于我这个案子的侦查方法,确实是十分谨慎周密的。”

  福尔摩斯对那两个侦探说道:"你们最好和我一块儿去吧。”

  雷斯垂德说:“我来给你们赶车。”

  “好的,那么葛莱森可以和我们坐上车去。还有你,医生。你对于这个案子已经发生了

兴趣,最好也和我们一块走一遭吧。”

   我欣然同意了,于是我们就一同下了楼。我们的罪犯没有一点逃跑的企图,他安安静静

地走进那个原来是他的马车里去,我们也跟着上了车。雷斯垂德爬上了车夫的座位,扬鞭催

马前进,不久,便把我们拉到了目的地。我们被引进了一间小屋,那里有一个警官把我们罪

犯的姓名以及他被控杀死的两个人的姓名都记录了下来。这个警官是个面色白皙、神情冷淡

的人,他机械而呆板地履行了他的职务。他说:“犯人将在本周内提交法庭审讯。杰弗

逊·侯波先生,你在审讯之前,还有什么话要说吗?但是我必须事先告诉你,你所说的话都

要记录下来,并且可能用来作为定罪的根据的。”

  我们的罪犯慢慢地说道:“诸位先生,我有许多话要说,我愿意把它原原本本地都告诉

你们。”

  这个警官问道:“你等到审讯时再说不更好吗?”

  他回答说:“我也许永远不会受到审讯了呢,你们不要大惊小怪,我并不是想要自杀。

你是一位医生么?"他说这句话时,一面把他的凶悍而黧黑的眼睛转过来瞧着我。

  我说:“是的,我是医生。”

  “那么,请你用手按一个这里。"他说时微笑了一下,一面用他被铐着的手,指了一下

胸口。

   我用手按按他的胸部,立刻觉察到里边有一种不同寻常的跳动。他的胸腔微微震动,就

象在一座不坚固的建筑中,开动了一架强力的机平时的情形一样。在这静静的屋中,我能够

听到他的胸膛里面有一阵轻微的噪杂声音。

  我叫道:“怎么,你得了动脉血瘤症!”

  他平静地说:“他们都这样说。上个星期,我找了一位医生瞧过,他对我说,过不了多

少天,血瘤就要破裂。这个病已经好多年了,一年比一年坏起来。这个病,是我在盐湖城大

山之中,由于饱经风霜,过度操劳,而且又吃不饱的缘故所引起的,现在我已经完成了我的

工作,什么时候死,我都不在乎了。但是,我愿意在死以前,把这件事交代明白,死后好有

个记载。我不愿在我死后让别人把我看成是一个寻常的杀人犯。”

   警官和两个侦探匆忙地商量了一下,考虑准许他说出他的经历来是否适当。

  警官问道:“医生,你认为他的病情确实有突然变化的危险吗?”

  我回答说:“确是这样。”

  这位警官于是说道:“如果是这样的话,为了维护法律起见,显然,我们的职责是首先

取得他的口供。先生,你现在可以自由交代了。不过,我再一次告诉你,你所交代的都要记

录下来的。”

  “请允许我坐下来讲吧。"犯人一面说,一面就不客气地坐了下来,“我的这个血瘤症

很容易使我感到疲乏,何况半个钟头以前,我们斗争了一番,这绝不会使病情有所改进。我

已经是坟墓边上的人了,所以我是不会对你们说谎的。我所说的每一句话,都是千真万确

的。至于你们究竟如何处置,这对我来说,就无关紧要了。”

  杰弗逊·侯波说完这些话以后,就靠在椅背上,开始说出了下面这篇惊人的供词。他叙

述时的态度从容不起,并且讲得有条有理,好象他所说的事情十分平淡无破。我可以保证,

这起补充供词完全正确无误,因为这是我乘机从雷斯垂德的笔记本上抄录下来的。他是在他

的笔记本中,把这个罪犯的供词按照他原来的说法,逐字逐句地记录了下来的。

  他说:“我为什么要恨这两个人,这一点对于你们说来,是无关紧要的。他们恶贯满

盈,他们犯了罪,害死过两个人——一个父亲和一个女儿,因此他们付出了他们自己的性

命,这也是罪有应得的。从他们犯罪以来,时间已经隔了这么久,我也不可能提出什么罪

证,到任何一个法庭上去控告他们了。可是,我知道他们有罪,我打定主意,我要把法官、

陪审员和行刑的刽子手的任务全部由我一个人担当票来。如果你们是男子汉大丈夫,如果你

们站在我的地位上,你们一定也会象我这样干的。

  “我刚才说到的那个姑娘,二十年前她本来是要嫁给我的,可是她却被迫嫁给了这个锥

伯,以致使她含恨而死。我从她遗体的手指上把这个结婚指环取了下来,当时我就发过誓,

我一定要让锥伯瞧着这只指环毙命;还要在他临死的时刻,让他认识到,是由于自己所干的

罪恶,才受到了惩罚。我万里迢迢地踏遍了两大洲,追踪着锥伯和他的帮凶,一直到我追上

了他们为止,这只戒指都一直带在身边。他们打算东奔西跑,把我拖垮;但是,他们是枉费

心机。即使我明天就死——这是很有可能的,但是在我临死的时候,我总算知道了:我在这

个世界上的工作已经完成了,而且是出色地完成了。他们两个人已经死了,而且都是被我亲

手杀死的,此外,我就再也没有什么别的希望和要求了。

  “他们是有钱的人,而我却是一个穷光蛋。因此,我要到处追赶他们,这件事对我说来

并不容易。当我来到伦敦城的时候,我已经差不多是囊空如洗了。当时我发觉,我必须找个

工作,维持我的生活。赶车、骑马对我来说,就是象走路一样的平常。于是我就到一家马车

厂去找点工作,立刻就成功了。每个星期我要向车主缴纳一定数目的租金,剩下的就归我自

己所有。但是,剩余的钱并不多,可是我总是设法勉强维持下去。最困难的事情是不认识道

路。我认为在所有道路复杂的城市中,再没有比伦敦城的街道更复杂难认的了。我就在身旁

带上一张地图;直到我熟悉了一些大旅馆和几个主要车站以后,我的工作才干得顺利起来。

  “过了好久,我才找到这两位先生居住的地方。我东查西问,直到最后我在无意之中碰

上了他们。他们住在泰晤士河对岸坎伯韦尔地方的一家公寓里。只要我找到了他们,我知

道,他们就算落在我的掌握之中了,我已经蓄了胡须,他们不可能认出我来。我紧紧地跟着

他们,待机下手。我下定决心,这一次绝不能再让他们逃脱。

  “虽然如此,他们还是几乎又溜掉了。他们在伦敦走到哪儿,我就形影不离地跟到哪

里。有时我赶着马车跟在他们后边,有时步行着。然而赶着马车却是最好的办法,因为这样

他们就无法摆脱我了。只有在清晨或者在深夜我才做点生意,赚点钱,可是这样一来我就不

能及时向车主缴纳租金了。但是,只要我能够亲手杀死仇人,别的我都不管了。

  “但是,他们非常狡猾。他们一定也意识到,可能有人会追踪他们,因此他们决不单独

外出,也绝不在晚间出去。两个星起以来,我每天赶着马车跟在他们后面,可是我一次也没

有看见他们分开过。锥伯经常是喝得醉醺醺的,但是,斯坦节逊却从来毫不疏忽。我起早摸

黑地窥伺着他们,可是总遇不到机会。但是,我并没有因此而灰心失望,因为我总感觉到,

报仇的时刻就要来到了。我唯一担心的却是我胸口里的这个毛病,说不定它会过早地破裂,

使我的报仇大事功亏一篑。

  “最后,一天傍晚,当我赶着马车在他们所住的那条叫做陶尔魁里的地方徘徊的时候,

我忽然看见一辆马车赶到他们住处的门前。立刻,有人把一些行李拿了出来,不久,锥伯和

斯坦节逊也跟着出来,他们一同上车而去。我赶紧催马加鞭跟了上去,远远地跟在他们后

边。当时我感到非常不安,唯恐他们又要改变住处。他们到了尤斯顿车站,下了马车。我找

了一个小孩替我拉住我的马,我就跟着他们走进了月台。我听到他们打听去利物浦的火车;

站上的人回答说,有一班车刚刚开出,几个钟头以内不会再有第二班车了,斯坦节逊听了以

后,似乎很懊恼,可是锥伯却比什么都要高兴。我夹杂在人群之中,离他们非常近,所以我

可以听到他们之间每一句谈话。锥伯说,他有一点私事要去办一下,如果斯坦节逊愿意等他

一下的话,他马上就会回来。他的伙伴却拦阻他,并且提醒他说,他们曾经决定过彼此要在

一起,不要单独行动。锥伯回答说,这是一件微妙的事,他必须独自去。我听不清斯坦节逊

又说了些什么,后来只听见锥伯破口大骂,并且说,他不过是他雇用的仆役罢了,不要装腔

作势地反而指责其他来。这样一来,这位秘书先生讨了一场没趣,只好不再多说,他只是和

他商量,万一他耽误了最后的一班火车,可以到郝黎代旅馆去找他。锥伯回答说,他在十一

点钟以前就可以回到月台上来;然后,他就一直走出了车站。

  “我日夜等待的千载难逢的时刻终于来到了。我的仇人已在我的掌握之中。他们在一起

的时候,可以彼此相助;但是,一旦分开以后,他们就要落到我的掌握之中了。虽然如此,

我并没有卤莽从事。我早已定下了一套计划:报仇的时刻,如果不让仇人有机会明白究竟是

谁杀死了他;如果不让他明白为什么要受到这种惩罚;那么,这种复仇是不能令人称心满意

的。我的报仇计划早就安排妥当,根据这个计划,我要让害苦了我的人有机会能够明白,现

在是他恶贯满盈的时候了。恰巧,几天以前有一个坐我的车子在布瑞克斯顿路一带查看几处

房屋的人,把其中一处的钥匙遗落在我的车里了。他虽然当天晚上就把这个钥匙领了回去,

但是,在取走以前,我早就把它弄下了一个模子,而且照样配制了一把。这样一来,在这个

大城市中,我至少找到一个可靠的地方,可以自由自在地干我的事情,而不致受到阻碍。现

在要解决的困难问题就是如何把锥伯弄到那个房屋中去了。

  “他在路上走着,并且走进一两家酒店中去。他在最后一家酒店中,几乎停留了半个钟

头。他出来的时候,已是步履蹒跚,显然他已醉得够劲了。在我的前面恰好有一辆双轮小马

车,于是他就招呼着坐了上去。我一路紧紧地跟着。我的马的鼻子距离前面马车的车夫的身

体最多只有一码远。我们经①过了滑铁卢大桥,在大街上跑了好几英里路。可是,使我感到

诧异的是,我们竟然又回到了他原来居住的地方。我想象不出,他回到那里去究竟是想干些

什么。但是,我还是跟了下去,在距离这所房屋大约一百码的地方,我便把车子停了下来。

他走进了这座房子,他的马车也就走开了。请给我一杯水,我的嘴都说干了。”

  我递给他一杯水,他一饮而尽。

  他说:“这就好些了。好,我等了一刻钟,或者还要久一点,突然房子里面传来一阵打

架似的吵闹声。接着,大门忽然大开,出现了两个人,其中一个就是锥伯,另一个是个年轻

的小伙子,这个人我以前从来没有见到过。这个小伙子一把抓住锥伯的衣领,当他们走到台

阶边的时候,他便用力一推,紧跟着又是一脚,把锥伯一直踹到了大街当中。他对着锥伯摇

晃着手中的木棍大声喝道:‘狗东西!我教训教训你,你竟敢污辱良家妇女!%27他是那样的

怒不可遏,要不是这个坏蛋拖着两条腿拚命地向街中逃去,我想,那小伙子一定要用棍子把

他痛打一顿呢。锥伯一直跑到转弯的地方,正好看见了我的马车,于是招呼着我,一脚就跳

上车来。他说:‘把我送到郝黎代旅馆去。”

  “我一见他坐进了我的马车,简直喜出望外,我的心跳动得非常厉害。我深怕就在这个

千钧一发的当儿,我的血瘤要迸裂了。我慢慢地赶着马车往前走,心中盘算着究竟该怎么办

才妥善。我满可以把他一直拉到乡间去,在那荒凉无人的小路上,和他算一次总帐。我几乎

已经决定这么办的时候,他忽然替我解决了这个难题。这时,他的酒瘾又发作了,他叫我在

一家大酒店外面停下来。他一面吩咐我等着他,一面走了进去。他在里面一直呆到酒店收

市,等出来的时候,他已经是烂醉如泥了,我知道,我已是胜券在握了。

  ①当时双轮马车的车夫坐在车的最后面。——译者注

  “你们不要以为我会冷不防一刀,把他结果就算了事。如果这样做,只不过是死板板地

执行严正的审判而已。但是,我不会那样干的。我早已决定给他一个机会,如果他能把握住

这个机会的话,他还可以有一线生机。当我在美洲流浪的那些日子里,我干过各种各样的差

事。我曾经一度做过%27约克学院%27实验室的看门人和扫地工友。有一天,教授正在讲解毒药问

题时,他把一种叫做生物硷的东西给学生们看。这是他从一种南美洲土人制造毒箭的毒药中

提炼出来的。这种毒药毒性非常猛烈,只要沾着一点儿,立刻就能致人死命。我记住了那个

放毒药品子的所在,在他们走了以后,我就倒了一点出来。我是一个相当高明的配药能手,

于是,我就把这些毒药做成了一些易于溶解的小丸。我在每个盒子里装进一粒,同时再放进

一粒样子相同但是无毒的。我当时决定,只要一旦我能得手,这两位先生就要每人分得一

盒,让他们每个人先吞服一粒,剩下的一粒就由我来吞服。这样做,和枪口蒙上手帕射击一

样,可以置人于死地,而且还没有响声。从那一天气,我就一直把这些装着药丸的盒子带在

身边;现在到了我使用它们的时候了。

  “当时已经是午夜过后,快一点钟的光景。这是一个起风苦雨的深夜。风刮得很厉害,

大雨倾盆而下。外面虽然是一惨淡的景象,可是我的心里却是乐不可言,我高兴得几乎要大

声欢叫起来。诸位先生,如果你们之中哪一位曾经为着一件事朝思暮想,一直盼望了二十多

年,一旦伸手可得,那么,你们就会理解到我当时的心情了。我点燃了一支雪茄,喷着烟

雾,借此安定我的紧张情绪。可是由于过分激动,我的手不住地在战抖,太阳穴也突突地乱

跳。当我赶着马车前进时,我看见老约翰·费瑞厄和可爱的露茜在黑暗中瞧着我微笑。我看

得清清楚楚,就象我现在在这间屋子里看见你们诸位一样。一路之上,他们总是在我的前

面,一边一个地走在马的两旁,一直跟我来到布瑞克斯顿路的那所空宅。

  “到处看不见一个人影,除了淅沥的雨声之外听不到一点声音。我从车窗向车里一瞧,

只见锥伯蜷缩成一团,因酒醉而沉入梦乡。我摇撼着他的臂膀说:‘该下车了。”

  “他说:‘好的,车夫。”

  “我想,他以为已经到了他刚才提到的那个旅馆,因为他别的什么话也没有说,就走下

车来,跟着我走进了空屋前的花园。这时,他还有点头重脚轻,站立不稳。我不得不扶着他

走,以免跌倒。我们走到门口时,我开了门,引着他走进了前屋。我敢向你们保证说,一路

上,费瑞厄父女一直是在我们前面走着的。

  “黑得要命。%27他一面说,一面乱跺着脚。

  “咱们马上就有亮了,%27我说着便擦燃了一根火柴,把我带来的一支蜡烛点亮。我一面

把脸转向他,一面把蜡烛举近了我的脸。我继续说:‘好啦,伊瑙克·锥伯,你现在看看我

是谁!”

  “他醉眼惺忪地盯着我瞧了半天。然后,我看见他的脸上突然出现了恐怖的神色,整个

脸都痉挛起来,这说明他已认出我来了。他登时吓得面如土色,晃晃荡荡地后退着。我还看

见大颗的汗珠,从他的额头滚落到眉毛之上,他的牙齿也在上下相击,格格作响。我看见了

这副模样,不禁靠在门上大笑不止。我早就知道,报仇是一件最痛快的事,可是,我从来没

有想到竟会有这样的滋味。

  “我说:‘你这个狗东西!我把你一直从盐湖城追到圣彼得堡,可是总是让你逃脱了。

现在你游荡的日子终于到头了。因为,不是你就是我,再也见不到明天的太阳了。%27我说话

的时候,他又向后退了几步。我从他的脸上可以看出,他以为我是发狂了。那时,我确是和

疯子一样,太阳穴上的血管象铁匠挥舞着铁锤似地跳动不止。我深信,当时若不是血从我的

鼻孔中涌了出来,使我轻松一下的话,我的病也许就会发作品来了。

  “你说露茜·费瑞厄现在怎么样了?%27我一面叫着,一面锁上门,并且把钥匙举在他的

眼前晃上几晃,‘惩罚确实是来得太慢了,可是现在总算是让你落网了。%27我看到在我说话

的时候,他那两起怯懦的嘴唇战抖着,他还想要求饶命。但是,他看得很清楚,这是毫无用

处的了。

  “他结结巴巴地说:‘你要谋杀我吗?”

  “我回答说:‘谈不上什么谋杀不谋杀。杀死一只疯狗,能说是谋杀吗?当你把我那可

怜的爱人从她那被残杀的父亲身旁拖走的时候,当你把她抢到你的那个该死的、无耻的新房

中去的时候,你可曾对她有过丝毫的怜悯?”

  “他叫道:‘杀死她父亲的并不是我。”

  “但是,是你粉碎了她那颗纯洁的心!%27我厉声喝道,一面把毒药盒子送到他的面前,

‘让上帝给咱们裁决吧。拣一粒吃下去。一粒可以致死,一粒可以获生。你拣剩下的一粒我

吃。让咱们瞧瞧,世界上到底还有没有公道,或者咱们都是在碰运起。”

  “他吓得躲到一边,大喊大叫起来,哀求饶命。但是,我拔出刀来,直其他的咽喉,一

直到地乖乖地吞下了一粒,我也吞下了剩下的一粒。我们面对面,一声不响地站在那里有一

两分钟之久,等着瞧究竟谁死谁活。当他的脸上显出痛苦表情的时候,他就知道了他已吞下

了毒药。他当时的那副嘴脸我怎么能够忘记呢?我看见他那副形状,不觉大笑起来,并且把

露茜的结婚指环举到他的眼前。可是这一切只是一会儿功夫,因为那种生物硷的作用发挥得

很快。一阵痛苦的痉挛使他的面目都扭曲变形了,他两手向前伸着,摇晃着;接着就惨叫一

声,一头倒在地板上了。我用脚把他翻转过来,用手摸摸他的心口,心不跳了,他死了!

  “这时,血一直从我的鼻孔中往外流个不停,但是我并没有在意。不知怎的,我灵机一

动,便用血在墙上写下了一个字。这也许是由于一种恶作剧的想法,打算把警察引入起途;

因为当时我的心情确实是非常轻松愉快。我想起了,纽约曾发现过一个德国人被人谋杀的事

件,在死者的身上写着拉契这个字。当时报纸上曾经争论过,认为这是秘密党干的。我当时

想,这个使纽约人感到起朔迷离的字,可能也会使伦敦人困惑不解。于是,我就用手指蘸着

我自己的血,在墙上找个合适地方写下了这个字。后来,我就回到我的马车那里去了。我发

觉周围一个人也没有,夜依然是风狂雨骤。我赶着马车走了一段路以后,把手伸进经常放着

露茜指环的衣袋里一摸,忽然发觉指环不见了。我大吃一惊,因为这个东西是她留下的唯一

的纪念物了。我想,可能是在我弯身察看锥伯尸体时,把它掉下去的。于是,我又赶着马车

往回走。我把马车停在附近的一条横街上,大着胆子向那间屋子走去;因为我宁可冒着任何

危险,也不愿失去这只指环。我一走到那所房子,就和一个刚从那座房子里出来的警察撞了

个满怀。我只好装着酪酊大醉的样子,以免引其他的疑心。

  “这就是伊瑙克·锥伯死时的情形。我以后要做的事,就是要用同样的办法来对付斯坦

节逊,这样我就可以替约翰·费瑞厄报仇雪恨了,我知道斯坦节逊当时正在郝黎代旅馆里。

我在旅馆附近徘徊了一整天,可是他一直没有露面。我想,大概是因为锥伯一去不返,所以

使他感到事情有些不妙了。斯坦节逊这个家伙确实很狡猾,他一直是谨慎提防着的。但是,

如果他认为只要呆在房里不出来,就可以逃避我,那么他就大错特错了。很快,我就弄清了

他的卧室的窗户。第二天清晨,我就利用旅馆外面胡同里放着的一张梯子,乘着曙色朦胧的

当儿,一直爬进了他的房间里去。我把他叫醒,对他说,很久以前他杀害过人,现在是他偿

命的时候了。我把锥伯死的情况讲给他听,并且要他同样拣食一粒药丸。他不愿接受我给他

的活命机会,他从床上跳了起来,直向我的咽喉起来。为了自卫起见,我就一刀刺进了他的

心房。不管采用什么办法,结果都是一样,因为老天爷决不会让他那只罪恶的手,拣起那无

毒的一粒的。

  “我还有几句话要说,说完了也好,因为我也快完了。事后我又赶了一两天马车,因为

我想加把劲干下去,积蓄起足够的路费,好回美洲去。那天,我正停车在广场上的时候,忽

然有一个破衣褴衫的少年打听是否有个叫杰弗逊·侯波的车夫,他说,贝克街号乙有位先生

要雇他的车子。我一点也没有怀疑就跟着来了。以后我所知道的事,就是这位年轻人用手铐

轻轻地就把我的两只手给铐上了,铐的那么干净利落,倒是我生起少见的。诸位先生,这就

是我的全部经历。你们可以认为我是一个凶手,但是,我自己却认为我跟你们一样,是一个

执法的法官。”

   他的故事讲得这样惊心动起,他的态度给人的印象又是这样深刻,因此我们都静悄悄地

听得出神。甚至连这两位久经阅历的职业侦探,也都听得津津有味。他讲完了以后,我们都

不声不响地坐在那里,沉默了一会儿,只有雷斯垂德速记供词的最后几行时,铅笔落纸的沙

沙声音,打破了室内的寂静。

  福尔摩斯最后说道:“还有一点,我希望多知道一些。我登广告以后,前来领取指环的

你的那个同党究竟是谁?”

  这个罪犯顽皮地对我的朋友挤了挤眼睛说:“我只能供出我自己的秘密。但是,我不愿

牵连别人。我看到你的广告以后,我也想到这也许是个圈套,但也可能真是我所需要的那只

指环。我的朋友自告奋勇愿意来瞧一瞧。我想,你一定会承认,这件事他办得很漂亮吧。”

  “一点也不错。"福尔摩斯老老实实地说。

  这时警官正颜厉色地说道:“那么,诸位先生,法律手续必须遵守。本星期四,这个罪

犯将要提交法庭审讯,诸位先生届时要出席。开庭以前,他交由我负责。"说时,就按了一

下铃,于是杰弗逊·侯波就被两个看守带走了。我的朋友和我也就离开了警察局,坐上马车

回贝克街去了。

  章节列表:
1」「2」「3」「4」「5」「6」「7」「8」「9」「10」「11」「12」「13」「14」「15」「16」「17」「18」「19」「20」「21」「22」「23」「24」「25」「26」「27」「28」「29」「30」「31」「32」「33」「34」「35」「36」「37」「38」「39」「40」「41」「42」「43」「44」「45」「46」「47」「48」「49」「50」「51」「52」「53」「54」「55」「56」「57」「58」「59」「60」「61」「62」「63」「64」「65」「66」「67」「68」「69」「70」「71」「72」「73」「74」「75」「76」「77」「78」「79」「80」「81」「82」「83」「84」「85」「86」「87」「88」「89」「90」「91」「92」「93」「94」「95」「96 
到目前为止,共有 位读者投票推荐《福尔摩斯探案集(上)
  《福尔摩斯探案集(上)》的相关评论:
  对《福尔摩斯探案集(上)》发表评论:
用户名:
密码: 匿名 免费注册 忘记密码
标 题:
*
内 容:
*
    
 
(本站小说版权归作者所有,转载须以超链接形式,注明出自中华小说网,否则视为侵权。)
 
 
 
  站内搜索
关键字:
范  围:
    
 
 
相关主题
 
福尔摩斯探案集(下)
福尔摩斯探案集(上)
神探高斯系列
神探高斯系列
灵婴
狐狸奇缘
杀人游戏
清晨好运煞到鬼!
妖困
罪证
 
特别推荐
 
 
 
设为首页 | 在线投稿 | 广告服务 | 友情链接
Copyright @ 2001-2005 cn-novel.com All Rights Reserved 中华小说网 版权所有