小说首页 言情小说 玄幻小说 网络文学 武侠小说 纪实文学 科幻小说 现代文学 外国文学 古典文学 寓言童话 侦探推理
 
 
您的位置: 首页>>侦探推理>>查看文章

大唐狄公案——四漆屏

来源:     作者:  高罗佩    类型: 其他    发表: 2007-1-23    浏览: 
 



第一部分
前言一(1)

    陈来元狄仁杰是我国唐朝的一代名相,是中国历史上的一位神奇人物,在勘案断狱方面,素有东方福尔摩斯之称。《大唐狄公案》写的就是唐代高宗皇帝时期,狄仁杰在州县及京都为官,刚正不阿、大智大勇、断狱如神的故事。全故事均按狄仁杰任职次序先后排列。本书作者为荷兰人高罗佩,他花去15年公余时间以英文写完了这部巨著。高罗佩是荷兰职业外交官,更是一位享誉世界的汉学家和毕生从事汉学研究成果写作及中国公案小说创作的作家。他的一生就是一部传奇。

    深厚的中国情结

    高罗佩本名罗伯特·汉斯·梵·古利克(RobertHansVanGulik),因其一生与汉学结下不解之缘,并在荷兰驻中国大使馆(当时设在重庆)当过外交官,故以他原姓Gulik的“Gu”和基督教名“Robert”的近似音译为自己取了一个中国名字———高罗佩。又因其在日本任职时所住寓所坐落在东京芝公园附近的一座山坡上,他取字“芝台”。他还取中国俗语“一笑忘百忧”之义,自号“笑忘”。用中文写文章时,则常以“吾华”署名。平时生活起居、公余穿着打扮也多为中国化。他在华任职期间,与当时荷兰驻华使馆中籍秘书、中国京奉铁路局局长水钧韶的第八女水世芳结为伉俪,婚后生有三子一女。

    高罗佩于1910年8月生于荷兰盖尔德兰省的祖芬,1967年9月24日因癌症病逝于海牙。他是荷兰陆军中将军医威廉·梵·古利克的第五个儿子。4岁随父去荷属印度尼西亚,5岁起就读于雅加达一所小学,学会了印尼文。他在东印度时就对家中花瓶上的中文字产生了浓厚兴趣,1923年回国后便开始攻读中文和梵文。16岁时,他还请了一个在荷兰学农业的中国留学生专门辅导他中文。他18岁入莱登大学就读,主修政法学,同时接受系统的中文训练。后又进乌策特大学文学研究院深造,继续攻读中文、梵文,同时学习日文、藏文,研究东亚文学,并获文学博士学位。高罗佩从1935年起开始外交生涯。他先任荷兰驻日本大使馆秘书。7年后太平洋战争爆发,日荷交战,他被迫离开日本。1943年,任荷兰驻华大使馆一等秘书。第二次世界大战结束不久,他回到海牙。此后历任荷兰驻美国大使馆参赞、驻日本军事代表团政治顾问、驻印度大使馆参赞和驻马来西亚大使。1965年出任荷兰驻日本兼驻韩国大使。

    世界汉学界的奇人和怪杰

    高罗佩一生以外交为职业,但却把研究汉学当做终生事业;从事中国公案小说的创作,则是他的业余爱好。高罗佩是世界汉学界的巨擘,素有“奇人”和“怪杰”之称。他16岁读中学时便开始学习汉学写作,并在校刊上发表了不少有关中国的诗歌和短文。18岁时在荷兰荷华文化协会主办的会刊《中国》上发表了研究中国《诗经》的文章,后来又在此刊上陆续发表了关于中国《古诗源》、《唐诗》和《赤壁赋》的论著,还在荷兰其他刊物上发表了研究古代中国数学概念、中国神怪小说及东方皮影戏的论文多篇,并为《荷兰大百科全书》撰写了有关中国的条目。

    随着年龄的增长,高罗佩研究汉学的兴趣更加浓厚,领域更加广阔,成就也更加令人瞠目。他对中国琴棋书画无不擅长。他精通中国古琴,曾师从中国古琴大师叶诗梦,并在重庆组织过“天凤琴社”,1940年又将其研究成果写成《中国琴道》一书。该书详细介绍了中国各类琴学著作,古琴乐谱,琴与文学、绘画的关联,琴与松鹤梅剑在中国古人意念上的关系及琴和音乐对中国古代文化的重要意义。围棋是他的又一爱好和研究课题,且棋艺精深。后来,他将其研究所得应用到小说创作里。如在《湖滨案》里,他在故事情节中设一棋局,其内密藏机关,解了残局,奇案方破。他20岁开始练习汉字书法,终生不辍,真草隶篆都写得十分漂亮,尤以行书见长,并自成“高体”,中、日专家均能识别。他亦曾拜名师学习中国绘画,绘得一手好山水和人物,特别擅长模仿明代的木版画,其作品甚具万历年间金陵书坊富春堂的粗犷风格。他所著《大唐狄公案》小说中的封面及100多幅插图,均为他所画,其中大多是以仿明版《列女传》和《列仙全传》的风格绘制的。其间,他将其在书画方面的学习心得和研究成果写成《书画鉴赏汇编》出版,并翻译了陆时化的《书画说铃》一书。此外,他还是一位鉴宝专家,收藏了大量中国字画、典籍、古董和乐器。高罗佩深入研究过中国的三教九流、历史、文学和社会生活,写成《明末义僧东皋心越禅师传》、《长臂猿考》等学术专著。为写《长臂猿考》这本书,他先后养过4只猿,对其生活习性进行观察记录,并随时录音、拍照,费时7年方完成此书。他在书后附了一张猿啼录音唱片,以便让读者联想到当年李白下江陵时“两岸猿声啼不住”的情景。高罗佩对中国春宫和中国古代性生活也有很深的研究。这缘于一段偶然的插曲。他写完《迷宫案》后,交日本一家出版公司出版。该公司坚持以裸体女人像为封面,遭他拒绝。他认为中国受礼教束缚,没有以裸体人像为题材的画风。出版公司坚信中国明代就有春宫问世,让他询查。于是,他致函中日数十家古董商,询问有无明代木刻裸体画像。不久,日本京都一家古董店卖给他一部明代万历年间刊行的五彩套色木刻画册版本。这是一种“秘戏”图册,印画24幅,总称“花营锦阵”,所绘男女均为裸体,人像平均高度20公分。画中只有人物,没有背景。此外,上海一家书店也称有位顾客藏有明末出版的裸像册页,可供临摹。高罗佩发现自己对此孤陋寡闻,遂开始研究中国春宫,收集历代春宫图册和有关性生活的古籍,并将其收藏和研究成果编写成《秘戏图考》一书,书中英、中文字均为他自己用钢板刻写,介绍了自公元前206年至公元1644年中国古代性生活的历史。遵照他的意见,此书不公开发行,只印50册,由他分赠给有关国家的国立图书馆及特殊友人,专供学术研究之用,然后将原版毁掉。此书出版后,引起汉学界的广泛关注,许多汉学家来函欲和他讨论,进行学术交流。在此情况下,高罗佩又着手对中国古代性生活进行更深入的研究。在研究了包括道家《房中术》在内的自汉初至明末有关中国两性生活的古籍及历代描写男女关系的诗歌、小说的基础上,他于1961年写成了《中国古代房中考》一书,在荷兰出版。书中不插猥亵图画,征引必要的猥亵文字则用拉丁文。高罗佩认为,性是纯洁的,对西方人来说真正懂性的是君子,而君子应懂拉丁文。他研究中国古代性生活的结论是:一般而言,中国古人的性生活是很正常的、健康的。这一结论纠正了西方人对中国性生活的不少误解。这是他写中国公案小说中的一段插曲,也是一项意想不到的收获。高罗佩还是一位寥若晨星的语言大师和杰出的中国近体诗诗人。他学习语言文字有着非凡的天赋和惊人的毅力。除本国语言荷兰文外,他还精通英文、中文、日文、梵文、藏文、德文、法文、印尼文、马来文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希腊文和阿拉伯文等14种外国语言文字。作为一个西方人,他对中文的精通程度和运用能力更是令人拍案叫绝。他不但能用中文白话和文言写出漂亮的文章,还擅长用中文写作律诗、绝句等近体诗词。仅举二例。1951年,他从印度到香港,遇到他在重庆工作时的一位中国朋友,遂杯茗相邀,并作七律一首赠他。诗云:漫逐浮云到此乡,故人邂逅得传觞。巴渝旧事君应忆,潭水深情我未忘。宦绩敢云希陆贾,游踪聊喜继玄奘。匆匆聚首匆匆别,便泛沧浪万里长。又如,他曾用中文为《大唐狄公案》其中一本书写了一首词牌为“临江仙”的开篇词,上下两阙是:运转鸿钧包万有,日星河岳胎鲜。人间万物本天然,恢恢天网秘,报应总无编。在位古称民父母,才华万口争传。古今多少圣和贤,稽天行大道,为世雪奇冤。

    高罗佩写中国近体诗词的造诣何等之深,在此可见一斑。

  章节列表:
1」「2」「3」「4」「5」「6」「7」「8」「9」「10」「11」「12」「13」「14」「15」「16」「17」「18」「19」「20」「21」「22」「23」「24」「25」「26」「27」「28」「29」「30」「31」「32」「33」「34」「35」「36」「37」「38」「39」「40」「41」「42」「43」「44」「45」「46」「47」「48」「49」「50」「51」「52」「53」「54」「55」「56」「57」「58」「59」「60」「61」「62」「63」「64」「65」「66」「67」「68」「69」「70」「71」「72」「73」「74」「75」「76」「77」「78」「79」「80」「81」「82」「83」「84 
到目前为止,共有 位读者投票推荐《大唐狄公案——四漆屏
  《大唐狄公案——四漆屏》的相关评论:
  对《大唐狄公案——四漆屏》发表评论:
用户名:
密码: 匿名 免费注册 忘记密码
标 题:
*
内 容:
*
    
 
(本站小说版权归作者所有,转载须以超链接形式,注明出自中华小说网,否则视为侵权。)
 
 
 
  站内搜索
关键字:
范  围:
    
 
 
相关主题
 
大唐狄公案——四漆屏
到坟场的车票
失落的约柜
穴十日
惊世大海难
哭泣的雪岭
尼罗河谋杀案
我爱保镖田金橙
小狗阿泰
水恋蔷薇
 
特别推荐
 
 
 
设为首页 | 在线投稿 | 广告服务 | 友情链接
Copyright @ 2001-2005 cn-novel.com All Rights Reserved 中华小说网 版权所有